<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: CPAL</title>
	<link>http://hanjava.net/call-151/2008/01/17/cpal/</link>
	<description>Lost in development</description>
	<pubDate>Tue,  7 Sep 2010 16:39:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.2</generator>

	<item>
		<title>by: McFuture.net</title>
		<link>http://hanjava.net/call-151/2008/01/17/cpal/#comment-31431</link>
		<pubDate>Thu, 17 Jan 2008 05:10:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://hanjava.net/call-151/2008/01/17/cpal/#comment-31431</guid>
					<description>&lt;strong&gt;발음차이로 겪게되는 우스운 이야기들.....&lt;/strong&gt;

별것 아님에도 불구하고 국적이 바뀌면서 해당 국가 언어의 발음으로 읽혀지는 순간 의미가 다르게 느껴지는 단어들이 있다.. 유겸애비님이 남긴 글을 보면서 새삼 예전 CK님의 글도 떠올랐...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>발음차이로 겪게되는 우스운 이야기들&#8230;..</strong></p>
<p>별것 아님에도 불구하고 국적이 바뀌면서 해당 국가 언어의 발음으로 읽혀지는 순간 의미가 다르게 느껴지는 단어들이 있다.. 유겸애비님이 남긴 글을 보면서 새삼 예전 CK님의 글도 떠올랐&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
